说实话,很久没有看仙侠剧了,出于某种原因,追了几集《长月烬明》。
黏着语
(资料图)
若问该如何评价这部剧,鬼使神差自创了一个词语——黏着剧,灵感源于黏着语。黏着语是最常见的语言类型,包括了日语、朝鲜语、芬兰语、匈牙利语、土耳其语等等,至于其有什么特征,不妨举一个例子。汉语中的“我喝水”,在日语是“私は水を飲みます”,但要是逐字翻译的话,就变成了“我水喝”。
故而,在很多人看来,黏着语的语法似乎有些颠三倒四。那么不妨设想一下,让一个牙牙学语的小婴儿来描述其要喝水,那么小婴儿大概率会先指向自己,再去指水,最后才是做出“喝”这个动作。这就是黏着语的逻辑,还是有一定道理的,但相较汉语而言,其表达的精准性还是逊色了许多。
黏着剧
《长月烬明》的剧情就非常黏着语,在回到500年之前,黎苏苏就知道自己的首要目标是保证澹台烬不死。但转世为叶夕雾之后,黎苏苏还是让澹台烬在冰天雪地里跪了好几天,差一点害后者被冻死。纠结了许久,黎苏苏才意识到,一旦澹台烬死了,魔神就会临世,继而转变了对澹台烬的态度。这段剧情充分展现了黏着语的特征,先是黎苏苏,再是澹台烬,最后是“保证对方不死”的行为。
可能有人会疑惑了,这有什么问题吗?
有没有问题,捋一下就知道了,黎苏苏回到500年前是为了阻止魔神临世。为此,黎苏苏的父亲以及众仙门全军覆没,因而对于黎苏苏来说,绝对不容许失败。换而言之,当黎苏苏以叶夕雾的身份见到了澹台烬,首先要确保对方不死,至于澹台烬是不是魔神、会不会轻易被冻死,那都是后话了。道理很简单,万一澹台烬正好是魔神,又恰好被冻死了,黎苏苏的父亲以及众仙门就白白牺牲了。
《长月烬明》的剧情之所以不按常理出牌,说白了就是在滥竽充数,用不合理的情节来注水。这也是国产仙侠剧的通病,明明很简单的故事,硬是要拍出四、五十集来,导致内容又臭又长。说《长月烬明》是黏着剧,不单单因为剧情发展极其黏着语,还有着简单明了的字面意思,故事结构黏黏糊糊的。很多抉择并非左右为难,但主角偏偏犹豫不决,反反复复多次才下定决心,让观众看着异常心力交瘁。
指鹿为马的伎俩
相信不少人都有过这样的感受,为什么国外的神话题材影视作品常常会大放异彩,而同属神话题材的国产仙侠剧却频遭吐槽?
个人以为,国外大火的神话题材影视作品更注重剧本,将制作水准放在了首位,演员、篇幅等等次之。国内却截然不同,尤其在流量当道的眼下,剧本好不好早已不重要了,演员有人气足矣。此乃“重演员、轻剧本”,在这个基础之上,为了能获取更多的利益,最大限度拉长篇幅也是必不可少的,多一集就能多卖一集的钱。拍出来的东西不好看不要紧,只要人气演员的粉丝愿意买单就够了,再加之水军拼命刷数据,指鹿为马的伎俩就大功告成了。
结语
一言以蔽之,在这样的大环境之下,国产神话题材的影视作品注定难有作为。
个人观点,不喜勿喷。